About Me

My photo
I am a medievalist, a social studies teacher at Knox Central High School, and an adjunct instructor in history at Union Commonwealth University. My research includes medieval theologies of history, text/image relationships in visionary and mystical texts, and the writings of the twelfth-century Doctor of the Church, St. Hildegard of Bingen. I am also a translator of medieval Latin and German texts, especially as relate to my research. My translation of Hildegard's Book of Divine Works is available from Catholic University of America Press here. I completed a Master's in Medieval Studies at the University of Notre Dame in 2010, a Fulbright Fellowship in Germany in 2008, and a B.A. in Classics and German at Boston College in 2007.

Sunday, November 26, 2006

Der arme Heinrich, ll. 163-232

Here is the next installment of my translation of this poem. If you are interested, the full Middle High German text can be found here, and an online knowledge database can also be found here.

Any and all feedback is requested and welcomed.

Introduction & lines 1-132
Lines 133-162

A bit yet took he of good cheer
For yet a comfort did appear:
165 For oft to him it had been said
That this same sickliness so dread
Was very varied and diversed
And sometimes curably reversed.
And so a many were the kind
170 Of hopes and thoughts about his mind.
He thought himself, that he could be
But curable, just possibly,
And set he out without delay
To seek advice at Montpellier,
175 The counsel of the doctors there.
But quickly he became aware
Of nothing more than deep despair
That never would he health repair.
This news took he not happily
180 And to Salerno journeyed he
And sought there too for healing’s pow’r
The wisest doctors’ art to scour.
The master whom he found there best
Forthwith gave answer to his quest
185 A strange, remarkable story
That curable indeed were he
Yet ever would remain uncured.
He said: “How can that be? Your word
And speech is quite impossible.
190 If cure there is, so shall I heal:
Whate’er on me will be enjoined
Of hardest work or cost and coin,
So that I trust to bring about.”
“Now give ye up such hoping stout,”
195 The master then yet answer gave,
“In this way is your sickness grave:
(To what avail to tell you this?)
A remedy belongs to this
Through which you could again be healthy.
200 But yet there is no man so wealthy
Or of such mind of strong intent
That he could make th’ achievement.
So sickly will ye e’er remain,
But God to be a doctor deign.”
205 Then poor Sir Heinrich answeréd:
“Why leave ye me so dejectéd?
Indeed have I wealth’s greater part:
Unless ye would your master art
And your own doctor’s oath forsake,
210 And even more refuse to take
My precious silver and my golden,
I shall make you to me beholden,
That gladly will ye cure my ill.”
“‘Tis not an hindrance of my will,”
215 Said yet the master in reply,
“And were there of such cure supply
That one could find it bought or sold
Or that one could by giving gold
Or any other means attain,
220 I would not suffer you to wane.
But none of this can sadly be.
So of my help and aid must ye
Be of necessity denied.
A virgin must ye have, a bride,
225 That is, a fully nubile maid
Whose will indeed were fully staid,
That she for you would death’s way go.
‘Tis not the people’s custom so,
That any, willing, would it do.
230 Requir’d be nothing else thereto
Except the heartblood of a maid:
‘Twould be your ailing’s only aid.

No comments: