About Me

My photo
I am a medievalist and an adjunct college instructor in the humanities at Union College. My research includes medieval theologies of history, text/image relationships in visionary and mystical texts, and the writings of the twelfth-century Doctor of the Church, St. Hildegard of Bingen. I am also a translator of medieval Latin and German texts, especially as relate to my research. My translation of Hildegard's Book of Divine Works is available from Catholic University of America Press here. I completed a Master's in Medieval Studies at the University of Notre Dame in 2010, a Fulbright Fellowship in Germany in 2008, and a B.A. in Classics and German at Boston College in 2007.

Saturday, December 25, 2021

“Let the heavens be glad and let the earth rejoice!” (Ps 95[96].11)

Nativity, with virgin and unicorn below, from Floreffe Bible, 12th century.
The Nativity of Christ,
from the Floreffe Bible, British Library,
Add MS 17738, fol. 168r

(ca. 1170, Belgium)
A Sermon for the Nativity of the Lord

From the Speculum Ecclesiae of Honorius Augustodunensis (early 12th cen.)[1]

Let the heavens be glad and let the earth rejoice! Let the mountains break into songs of praise, for the Lord has comforted his people and will have mercy on his poor (Ps 95[96].11 / Is 49.13).[2] It is right that the heavens are bid to be glad today, for today they have gained the illumination of new light and new joy. Today indeed heavens’ King has willed to visit the earth with his presence and to restore through humans the loss incurred in heaven by the angels’ fall.[3] So at once the heavens have shown their cheerful joy to the world by sending forth a shining star in honor for their King. It is also right to urge the earth to rejoice today, for the Truth that sprung up from the earth (Ps 84.12[85.11]) has come today to free her from the curse and to unite humankind, born from the earth, with the angels in heaven. The earth has made her great exultation known to the world today by pouring forth from her womb a spring of oil for her God, who is born from her bosom, and offering it to those who look in wonder [4] The mountains, too, are urged to break into song in praise of God.[5] The mountains are the patriarchs and prophets, who transcended human merits by their holy way of life like mountains that rose high above the plains of the earth. Today they have broken into song in praise of God, for what the patriarchs once foretold in figures and the prophets in Scripture, they rejoice today to see fulfilled—that the people of the Gentiles who walked in the darkness of ignorance have seen today the great light of God’s eternal Wisdom (Is 9.2). And on those who dwell in the land of the shadow of death—that is, hell—light has risen (Is 9.2): Christ is born, the splendor of the everlasting Father;[6] after coming down for them and snatching them from the darkness, he drew them towards eternal light.

Monday, November 01, 2021

Now published: “Picturing Hildegard of Bingen’s Sight” in The Cambridge Companion to Hildegard of Bingen

Nathaniel M. Campbell, “Picturing Hildegard of Bingen’s Sight: Illuminating Her Visions.” Ch. 12 in The Cambridge Companion to Hildegard of Bingen, ed. Jennifer Bain. Cambridge University Press, 2021, pp. 257-279; access online here.

Summary

This chapter explores the development and purpose of the illustrations in two manuscripts of Hildegard of Bingen’s works: one designed by Hildegard (the Rupertsberg Scivias), the other designed by a later generation of her monastery’s nuns (the Lucca Liber divinorum operum). An overview of her visionary experiences demonstrates the prophetic mission of their detailed images to communicate theological truths. I argue that Hildegard designed the Scivias images to aid that communication and provide visual exegesis of her visions, serving as a teaching tool to guide the reader through the manuscript. The next generation of nuns followed Hildegard’s impulse to illustrate her visions with the later Liber divinorum operum manuscript, but its famous cosmological diagram diverges from the text because the designer did not understand its meaning. The chapter closes with an assessment of the very limited influence of Hildegard’s illustrations in the later Middle Ages, with one story from the preaching of Johannes Tauler demonstrating their liability to reinterpretation.

Friday, September 17, 2021

O hortulana sapiens: A Chronogram for the Feast of St. Hildegard of Bingen

A statue of St. Hildegard in a garden
A statue of St. Hildegard in a garden.
Source: The Abbey of the St. Hildegard.
o hortVLana sapIens,
VIsIones tVae Verba VtILIa
sICVt herbas bonas
nobIs proferVnt:
ora pro frVCtVosItate nostra,
Vt oDor VIrtVtVM
a spIrItV sanCto qVasI a faVo pVro effVsVs
In nobIs InVenIatVr.

O gifted gardener,
your visions bring forth
helpful words for us
like wholesome herbs:
pray for our fruitfulness,
that the aroma of the virtues,
poured forth by the Holy Spirit as from a crystal honeycomb,
might be found within us.