About Me

My photo
I am a medievalist, a social studies teacher at Knox Central High School, and an adjunct instructor in history at Union Commonwealth University. My research includes medieval theologies of history, text/image relationships in visionary and mystical texts, and the writings of the twelfth-century Doctor of the Church, St. Hildegard of Bingen. I am also a translator of medieval Latin and German texts, especially as relate to my research. My translation of Hildegard's Book of Divine Works is available from Catholic University of America Press here. I completed a Master's in Medieval Studies at the University of Notre Dame in 2010, a Fulbright Fellowship in Germany in 2008, and a B.A. in Classics and German at Boston College in 2007.

Friday, August 22, 2014

Cum processit factura (Symphonia 13)

For the Octave of the Feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary,
An Antiphon by St. Hildegard of Bingen [1]


Scivias I.2: The Fall.
Rupertsberg MS,
fol. 4r.
Cum processit factura
digiti Dei,
formata
ad imaginem Dei
in ortu mixti sanguinis
per peregrinationem
casus Ade,
elementa susceperunt gaudia in te, 
o laudabilis Maria,
celo rutilante
et in laudibus sonante.
Although the craft
of God’s extended finger,
created in
God’s image,
came forth in birth of blood commingled,
in pilgrimage exiled
by Adam’s fall;
the elements received their joys in you,
O Mary, worthy of our praise,
as heaven gleams with rubied light
and echoes gladsome shouts of praise.

Friday, August 15, 2014

O quam magnum miraculum (Symphonia 16)

For the Solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary,
An Antiphon by St. Hildegard of Bingen[1]


Virgin Mary, Queen of Heavens'
Symphony, Scivias III.13
Rupertsberg MS, fol. 229r
O quam magnum miraculum est  
quod in subditam femineam
formam rex
introivit.
Hoc Deus fecit quia humilitas
super omnia ascendit.
Et o quam magna felicitas
est in ista forma,
quia malicia,
que de femina fluxit hanc
femina postea
     detersit
et omnem suavissimum
odorem virtutum edificavit
ac celum ornavit
plus quam terram prius
turbavit.
How great the wonder is!
Into the female form subdued
the King
has come.
This God has done, for meekness
mounts o’er all.
And O how great the happiness
is in that form,
for malice,
which from a woman flowed—
a woman then this malice wiped
     away,
and ev’ry sweet
perfume of virtues she has raised—
the heavens graced
far more than e’er the earth
in chaos cast.